TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:26:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2744《仁王般若實相論卷第二》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2744《nhân vương Bát-nhã thật tướng luận quyển đệ nhị 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2744 仁王般若實相論卷第二 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2744 nhân vương Bát-nhã thật tướng luận quyển đệ nhị # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2744 (cf. No. 245)   No. 2744 (cf. No. 245) 仁王般若實相論卷第二 nhân vương Bát-nhã thật tướng luận quyển đệ nhị 十有三□□□□□□□□□□□□□□ thập hữu tam □□□□□□□□□□□□□□ □□□□眾明□□□□□□八修法供 □□□□chúng minh □□□□□□bát tu pháp cung/cúng □□□□□□□□□□□□□□□□ 般 □□□□□□□□□□□□□□□□ ba/bát 若波□□□□□□□明仁王等觀報佛三 nhược/nhã ba □□□□□□□minh nhân vương đẳng quán báo Phật tam □□□供養行□□□□□□□□□至成 □□□cúng dường hạnh/hành/hàng □□□□□□□□□chí thành 一花臺明諸王等觀法佛三寶修法供養行 nhất hoa đài minh chư Vương đẳng quán pháp Phật Tam Bảo tu pháp cúng dường hạnh/hành/hàng □□□方佛諸天散花。經文所以而來。 □□□phương Phật chư Thiên tán hoa 。Kinh văn sở dĩ nhi lai 。 答曰明諸王等修□行訖。更欲興願。 đáp viết minh chư Vương đẳng tu □hạnh/hành/hàng cật 。cánh dục hưng nguyện 。 是故總舉觀行。無障無礙。遍覆大干。 thị cố tổng cử quán hạnh/hành/hàng 。Vô chướng vô ngại 。biến phước Đại can 。 體真□乃至如雲而下。是以有此經文也。又解。歡喜無量者。 thể chân □nãi chí như vân nhi hạ 。thị dĩ hữu thử Kinh văn dã 。hựu giải 。hoan hỉ vô lượng giả 。 明意業供養。即散百萬億花至如雲而下。 minh ý nghiệp cúng dường 。tức tán bách vạn ức hoa chí như vân nhi hạ 。 明身業供養。三從願過去佛。至般若波羅蜜。 minh thân nghiệp cúng dường 。tam tòng nguyện quá khứ Phật 。chí Bát-nhã Ba-la-mật 。 明口業供養。神通變化已下表三種世間。 minh khẩu nghiệp cúng dường 。thần thông biến hóa dĩ hạ biểu tam chủng thế gian 。 從一花入無量花。乃至入芥子中者。明同體淨土。 tùng nhất hoa nhập vô lượng hoa 。nãi chí nhập giới tử trung giả 。minh đồng thể tịnh thổ 。 是正覺世間。 thị chánh giác thế gian 。 二從一佛身入無量眾生身乃至六道身者。是二十五有眾生世間。 nhị tùng nhất Phật thân nhập vô lượng chúng sanh thân nãi chí lục đạo thân giả 。thị nhị thập ngũ hữu chúng sanh thế gian 。 入地水火風者。明國土世間。佛身不可思議者。 nhập địa thủy hỏa phong giả 。minh quốc độ thế gian 。Phật thân bất khả tư nghị giả 。 結上正覺世間。眾生不可思議者。 kết/kiết thượng chánh giác thế gian 。chúng sanh bất khả tư nghị giả 。 結上二十五有眾生世間。世界不可思議者。結上國土世間。 kết/kiết thượng nhị thập ngũ hữu chúng sanh thế gian 。thế giới bất khả tư nghị giả 。kết/kiết thượng quốc độ thế gian 。 爾時十六大國王聞佛說十萬億偈般若波羅蜜 nhĩ thời thập lục đại quốc Vương văn Phật thuyết thập vạn ức kệ Bát-nhã Ba-la-mật 歡喜者。體悅相應故云歡喜。 hoan hỉ giả 。thể duyệt tướng ứng cố vân hoan hỉ 。 即散百萬億莖花者。法。現在心成行。行有因義曰花。 tức tán bách vạn ức hành hoa giả 。Pháp 。hiện tại tâm thành hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hữu nhân nghĩa viết hoa 。 行用非一稱散。故云即散百萬億花。 hạnh/hành/hàng dụng phi nhất xưng tán 。cố vân tức tán bách vạn ức hoa 。 於虛空中變成一座者。顯無障礙行與虛空平等相應也。 ư hư không trung biến thành nhất tọa giả 。hiển vô chướng ngại hạnh/hành/hàng dữ hư không bình đẳng tướng ứng dã 。 十方諸佛共坐說般若者。明證教二道。 thập phương chư Phật cọng tọa thuyết Bát-nhã giả 。minh chứng giáo nhị đạo 。 無二為共。坐為證道。說為教道。 vô nhị vi/vì/vị cọng 。tọa vi/vì/vị chứng đạo 。thuyết vi/vì/vị giáo đạo 。 故云共坐般若波羅蜜。無量大眾共一坐者。雖居學地。 cố vân cọng tọa Bát-nhã Ba-la-mật 。vô lượng Đại chúng cọng nhất tọa giả 。tuy cư học địa 。 體無二也。金羅花散釋迦者。顯共因行。 thể vô nhị dã 。kim La hoa tán Thích Ca giả 。hiển cọng nhân hành 。 自體調柔雖從緣用而性不改。 tự thể điều nhu tuy tùng duyên dụng nhi tánh bất cải 。 故云持金羅花散釋迦牟尼佛上。 cố vân trì kim La hoa tán Thích Ca Mâu Ni Phật thượng 。 復散八萬四千般若波羅蜜花於虛空中。變成白雲臺者。明性清淨因行也。 phục tán bát vạn tứ thiên Bát-nhã Ba-la-mật hoa ư hư không trung 。biến thành bạch vân đài giả 。minh tánh thanh tịnh nhân hành dã 。 雷吼花者。先際教行□也。 lôi hống hoa giả 。tiên tế giáo hạnh/hành/hàng □dã 。 妙覺花者後際果行□□□□□□于也。 diệu giác hoa giả hậu tế quả hạnh/hành/hàng □□□□□□vu dã 。 天人花者世間報行方便行也。 Thiên Nhân hoa giả thế gian báo hạnh/hành/hàng phương tiện hạnh/hành/hàng dã 。 蓋中天人散恒河沙□□□□□前方便雖同。世相皆真實般若。 cái Trung Thiên nhân tán Hằng hà sa □□□□□tiền phương tiện tuy đồng 。thế tướng giai chân thật Bát-nhã 。 故云而下所說般若□□言□者。自體果實故云為母。 cố vân nhi hạ sở thuyết Bát-nhã □□ngôn □giả 。tự thể quả thật cố vân vi/vì/vị mẫu 。 神通生處者。雖是真實而無相不相。自在無礙。 thần thông sanh xứ giả 。tuy thị chân thật nhi vô tướng bất tướng 。tự tại vô ngại 。 故曰神通生處。時佛為王現五不思議者。 cố viết thần thông sanh xứ 。thời Phật vi/vì/vị Vương hiện ngũ bất tư nghị giả 。 彰如來具足五忍行也。三種法身者。 chương Như Lai cụ túc ngũ nhẫn hạnh/hành/hàng dã 。tam chủng Pháp thân giả 。 為顯所修之道除三障故顯也。五種不思議者。 vi/vì/vị hiển sở tu chi đạo trừ tam chướng cố hiển dã 。ngũ chủng bất tư nghị giả 。 明因道無礙也。三種身者明果道也。 minh nhân đạo vô ngại dã 。tam chủng thân giả minh quả đạo dã 。 一花入無量花無量花入一花者。自利無障礙行也。 nhất hoa nhập vô lượng hoa vô lượng hoa nhập nhất hoa giả 。tự lợi vô chướng ngại hạnh/hành/hàng dã 。 一佛土入無量佛土。無量佛土入一佛土者。 nhất Phật thổ nhập vô lượng Phật thổ 。vô lượng Phật thổ nhập nhất Phật thổ giả 。 直明土體無障礙。無量佛土入一毛孔土。 trực minh độ thể vô chướng ngại 。vô lượng Phật thổ nhập nhất mao khổng độ 。 一毛孔土入無量毛孔土者。明廣大無障礙也。 nhất mao khổng độ nhập vô lượng mao khổng độ giả 。minh quảng đại vô chướng ngại dã 。 無量須彌無量大海入一芥子中者。明大小無障礙故。 vô lượng Tu-Di vô lượng đại hải nhập nhất giới tử trung giả 。minh đại tiểu vô chướng ngại cố 。 云無量須彌無量大海入芥子中。 vân vô lượng Tu-Di vô lượng đại hải nhập giới tử trung 。 一佛身乃至入地水火風身者。明正報也。 nhất Phật thân nãi chí nhập địa thủy hỏa phong thân giả 。minh chánh báo dã 。 佛身不思議者。不捨生死行也。眾生身不可思議者。 Phật thân bất tư nghị giả 。bất xả sanh tử hạnh/hành/hàng dã 。chúng sanh thân bất khả tư nghị giả 。 不捨涅槃行也。世界不可思議者。 bất xả Niết-Bàn hạnh/hành/hàng dã 。thế giới bất khả tư nghị giả 。 法界無障礙行也。 Pháp giới vô chướng ngại hạnh/hành/hàng dã 。   受持品   thọ trì phẩm 問曰。散花供養融相平等。 vấn viết 。tán hoa cúng dường dung tướng bình đẳng 。 云何起行能流通也。答曰。十三大士習觀發解。成就行德。 vân hà khởi hạnh/hành/hàng năng lưu thông dã 。đáp viết 。thập tam đại sĩ tập quán phát giải 。thành tựu hạnh/hành/hàng đức 。 則能流通。就此品中有三分。 tức năng lưu thông 。tựu thử phẩm trung hữu tam phần 。 經文從初至開空法道。明月光王發問。 Kinh văn tòng sơ chí khai không pháp đạo 。minh nguyệt quang Vương phát vấn 。 二從大牟尼言至受持般若波羅蜜明。答其所問。 nhị tùng Đại Mâu Ni ngôn chí thọ trì Bát-nhã Ba-la-mật minh 。đáp kỳ sở vấn 。 三從時諸大眾竟品。明諸悟人道。就發問中。有二句經文。 tam tòng thời chư Đại chúng cánh phẩm 。minh chư ngộ nhân đạo 。tựu phát vấn trung 。hữu nhị cú Kinh văn 。 從爾時月光王。至各各說般若波羅蜜。 tùng nhĩ thời nguyệt quang Vương 。chí các các thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 明王心中所念諸佛所行甚深妙事。二從白佛言。 minh vương tâm trung sở niệm chư Phật sở hạnh thậm thâm diệu sự 。nhị tùng bạch Phật ngôn 。 至開空法道。正發問於口。 chí khai không pháp đạo 。chánh phát vấn ư khẩu 。 爾時月光王心念者。念前品中三種法身也。口言者。 nhĩ thời nguyệt quang Vương tâm niệm giả 。niệm tiền phẩm trung tam chủng Pháp thân dã 。khẩu ngôn giả 。 正顯實相。先明所念。故云口言。見釋迦者。顯方便。 chánh hiển thật tướng 。tiên minh sở niệm 。cố vân khẩu ngôn 。kiến Thích Ca giả 。hiển phương tiện 。 法身不捨世間而證涅槃。故言見釋迦牟尼。 Pháp thân bất xả thế gian nhi chứng Niết Bàn 。cố ngôn kiến Thích-Ca Mâu Ni 。 現無量神力者。亦見千花臺上寶滿佛。 hiện vô lượng thần lực giả 。diệc kiến thiên hoa đài thượng bảo mãn Phật 。 是一切佛化身主。不捨涅槃而奧集用也。 thị nhất thiết Phật hóa thân chủ 。bất xả Niết-Bàn nhi áo tập dụng dã 。 見世界上佛者。法界身也。白佛言即釋口言也。 kiến thế giới thượng Phật giả 。pháp giới thân dã 。bạch Phật ngôn tức thích khẩu ngôn dã 。 如是般若不可說者。言語道斷故。言不可說。 như thị Bát-nhã bất khả thuyết giả 。ngôn ngữ đạo đoạn cố 。ngôn bất khả thuyết 。 不可解者。二乘莫闚。故言不可解。 bất khả giải giả 。nhị thừa mạc khuy 。cố ngôn bất khả giải 。 不可以議議者。凡夫絕分。故云非識識。問曰般若真性。 bất khả dĩ nghị nghị giả 。phàm phu tuyệt phần 。cố vân phi thức thức 。vấn viết Bát-nhã chân tánh 。 言語道斷。心行處滅。備云何許德行。 ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。bị vân hà hứa đức hạnh/hành/hàng 。 諸善男子深解此如法。為一切眾生。 chư Thiện nam tử thâm giải thử như Pháp 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 開發無相寂滅妙道也。答曰。有十三大士。備真觀法門。 khai phát vô tướng tịch diệt diệu đạo dã 。đáp viết 。hữu thập tam đại sĩ 。bị chân quán Pháp môn 。 能流通也。就答中有二句經文。 năng lưu thông dã 。tựu đáp trung hữu nhị cú Kinh văn 。 第一略總舉法師息行。勸興供養。二從善男子。 đệ nhất lược tổng cử Pháp sư tức hạnh/hành/hàng 。khuyến hưng cúng dường 。nhị tùng Thiện nam tử 。 至般若波羅蜜。廣辨內護外護二種行意。但言十三者。 chí Bát-nhã Ba-la-mật 。quảng biện nội hộ ngoại hộ nhị chủng hạnh/hành/hàng ý 。đãn ngôn thập tam giả 。 甄如來也。就第二分中。有二句經文。 chân Như Lai dã 。tựu đệ nhị phần trung 。hữu nhị cú Kinh văn 。 其法師者。至淬無有異。明內護行德。 kỳ Pháp sư giả 。chí thoái vô hữu dị 。minh nội hộ hạnh/hành/hàng đức 。 二從佛告波斯匿王。至受持般若波羅蜜。明外護行德。 nhị tùng Phật cáo Ba tư nặc Vương 。chí thọ trì Bát-nhã Ba-la-mật 。minh ngoại hộ hạnh/hành/hàng đức 。 就內護行中有二句經文一離明十三法師行意 tựu nội hộ hạnh/hành/hàng trung hữu nhị cú Kinh văn nhất ly minh thập tam Pháp sư hạnh/hành/hàng ý 成就能解能說。二從善男子如是諸菩薩。 thành tựu năng giải năng thuyết 。nhị tùng Thiện nam tử như thị chư Bồ-tát 。 至等無有異。總舉十三法師備上行德。 chí đẳng vô hữu dị 。tổng cử thập tam Pháp sư bị thượng hạnh/hành/hàng đức 。 勘能善說。一一門中有二句。從初至是不定人。 khám năng thiện thuyết 。nhất nhất môn trung hữu nhị cú 。tòng sơ chí thị bất định nhân 。 明方便對治修入行。二從是定入者。 minh phương tiện đối trì tu nhập hạnh/hành/hàng 。nhị tùng thị định nhập giả 。 至入僧伽陀位。明成就行德。 chí nhập tăng già đà vị 。minh thành tựu hạnh/hành/hàng đức 。 習種法師初觀地水火風空識者。觀六大不淨也。次觀十四根者。 tập chủng Pháp sư sơ quán địa thủy hỏa phong không thức giả 。quán lục đại bất tịnh dã 。thứ quán thập tứ căn giả 。 觀十四根不淨也。唯是有相。不彰八無漏。 quán thập tứ căn bất tịnh dã 。duy thị hữu tướng 。bất chương bát vô lậu 。 常修三界乃至不淨觀門。觀三界。 thường tu tam giới nãi chí bất tịnh quán môn 。quán tam giới 。 有為滓穢通名不淨。故云不淨觀門。住在佛家者。 hữu vi chỉ uế thông danh bất tịnh 。cố vân bất tịnh quán môn 。trụ tại Phật gia giả 。 相信心中以真如為家。故云住在佛家。修六和敬者。 tướng tín tâm trung dĩ chân như vi/vì/vị gia 。cố vân trụ tại Phật gia 。tu lục hòa kính giả 。 三業行慈同戒同見同。 tam nghiệp hạnh/hành/hàng từ đồng giới đồng kiến đồng 。 學業八萬四千般若波羅蜜者。同修八萬四千行也。 học nghiệp bát vạn tứ thiên Bát-nhã Ba-la-mật giả 。đồng tu bát vạn tứ thiên hạnh/hành/hàng dã 。 習種性者者人創修入理智。微知身有性。故云習種性。 tập chủng tánh giả giả nhân sang tu nhập lý trí 。vi tri thân hữu tánh 。cố vân tập chủng tánh 。 入生空位者。作人無我觀。不起五逆者。 nhập sanh không vị giả 。tác nhân vô ngã quán 。bất khởi ngũ nghịch giả 。 經云父母是報恩田。羅漢和合僧佛是其福田。 Kinh vân phụ mẫu thị báo ân điền 。La-hán hòa hợp tăng Phật thị kỳ phước điền 。 於此二田不生逆害。故云不起立逆。 ư thử nhị điền bất sanh nghịch hại 。cố vân bất khởi lập nghịch 。 不起六重者。不犯四禁。不沽酒。不說四眾罪過。 bất khởi lục trọng giả 。bất phạm tứ cấm 。bất cô tửu 。bất thuyết Tứ Chúng tội quá/qua 。 故云不起六重。二十八輕者。 cố vân bất khởi lục trọng 。nhị thập bát khinh giả 。 依梵網經有四十八輕。始從欲受國王位。轉輪王位。百官位。時。 y Phạm Võng Kinh hữu tứ thập bát khinh 。thủy tòng dục thọ/thụ Quốc Vương vị 。Chuyển luân Vương vị 。bá quan vị 。thời 。 應受菩薩戒。一切鬼神護王身護百官身。 ưng thọ/thụ Bồ-tát giới 。nhất thiết quỷ thần hộ Vương thân hộ bá quan thân 。 諸佛歡喜。於和上阿闍利大同學。不起迎禮拜。 chư Phật hoan hỉ 。ư hòa thượng a xà lợi Đại đồng học 。bất khởi nghênh lễ bái 。 不如法供養七寶百味物而供給之。 bất như pháp cúng dường thất bảo bách vị vật nhi cung cấp chi 。 若不爾者。犯輕垢罪。乃至皆以信心受戒者。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。phạm khinh cấu tội 。nãi chí giai dĩ tín tâm thọ/thụ giới giả 。 若國王太子百官四部弟子。自侍高貴。欲滅破佛法。 nhược/nhã Quốc Vương Thái-Tử bá quan tứ bộ đệ tử 。tự thị cao quý 。dục diệt phá Phật Pháp 。 制我弟子。不聽出家行道。 chế ngã đệ-tử 。bất thính xuất gia hành đạo 。 亦復不聽造立形像佛塔經律。如是者犯輕垢罪。 diệc phục bất thính tạo lập hình tượng Phật tháp Kinh luật 。như thị giả phạm khinh cấu tội 。 佛法經書作返逆罪言非佛說。無有是處者。生不傍也。 Phật Pháp Kinh thư tác phản nghịch tội ngôn phi Phật thuyết 。vô hữu thị xứ giả 。sanh bất bàng dã 。 能以一阿僧祇劫修伏忍者。明行之階劫也。 năng dĩ nhất a-tăng-kì kiếp tu phục nhẫn giả 。Minh Hạnh chi giai kiếp dã 。 始入僧伽陀位者。此云習種性也。 thủy nhập tăng già đà vị giả 。thử vân tập chủng tánh dã 。 就性種中有二句經文。從初至念念不去心。 tựu tánh chủng trung hữu nhị cú Kinh văn 。tòng sơ chí niệm niệm bất khứ tâm 。 明對治方便行。二從以二阿僧祇。至住波羅陀位。 minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。nhị tùng dĩ nhị a-tăng-kì 。chí trụ/trú ba La đà vị 。 明成就行德。性種性者。白體能□己身中性。 minh thành tựu hạnh/hành/hàng đức 。tánh chủng tánh giả 。bạch thể năng □kỷ thân trung tánh 。 故云種性。性者正因之理與佛果為種。不從因生。 cố vân chủng tánh 。tánh giả chánh nhân chi lý dữ Phật quả vi/vì/vị chủng 。bất tùng nhân sanh 。 不為物壞。故云言性種性。行十惡觀。 bất vi/vì/vị vật hoại 。cố vân ngôn tánh chủng tánh 。hạnh/hành/hàng thập ác quán 。 滅十顛倒者。四念處觀。除常樂我淨倒。 diệt thập điên đảo giả 。tứ niệm xứ quán 。trừ thường lạc/nhạc ngã tịnh đảo 。 慈悲施惠觀。除貪瞋癡。作因緣觀。除斷常樂我患。 từ bi thí huệ quán 。trừ tham sân si 。tác nhân duyên quán 。trừ đoạn thường lạc/nhạc ngã hoạn 。 故云行十惠觀滅十顛倒及我人乃至修護空 cố vân hạnh/hành/hàng thập huệ quán diệt thập điên đảo cập ngã nhân nãi chí tu hộ không 觀。觀既成就。假相不起。故云無也。 quán 。quán ký thành tựu 。giả tướng bất khởi 。cố vân vô dã 。 亦常行百萬波羅蜜念念不去心者。 diệc thường hạnh/hành/hàng bách vạn Ba-la-mật niệm niệm bất khứ tâm giả 。 發心興行徹其後際。 phát tâm hưng hạnh/hành/hàng triệt kỳ hậu tế 。 世二阿僧祇劫行正道法往波羅蜜陀位者。魏言性種。故云波羅蜜陀位。 thế nhị a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng chánh đạo pháp vãng Ba-la-mật đà vị giả 。ngụy ngôn tánh chủng 。cố vân Ba-la-mật đà vị 。 道種性者能與初為道。故云道種性。 đạo chủng tánh giả năng dữ sơ vi/vì/vị đạo 。cố vân đạo chủng tánh 。 觀一切法無生住滅者。明三相空也。謂五受者。觀五受陰空也。 quán nhất thiết pháp vô sanh trụ diệt giả 。minh tam tướng không dã 。vị ngũ thọ giả 。quán ngũ thọ uẩn không dã 。 從三界乃至不可得故者。明三界二帝皆如也。 tùng tam giới nãi chí bất khả đắc cố giả 。minh tam giới nhị đế giai như dã 。 常八第一義諦者。句所觀中。 thường bát đệ nhất nghĩa đế giả 。cú sở quán trung 。 第一是第一義帝。心心寂滅。生三界者不繫業未己。 đệ nhất thị đệ nhất nghĩa đế 。tâm tâm tịch diệt 。sanh tam giới giả bất hệ nghiệp vị kỷ 。 故云受生三界也。業習果報者。繫業之餘也。 cố vân thọ sanh tam giới dã 。nghiệp tập quả báo giả 。hệ nghiệp chi dư dã 。 順道生者。實以願力故生。故云順道生。 thuận đạo sanh giả 。thật dĩ nguyện lực cố sanh 。cố vân thuận đạo sanh 。 三阿僧祇劫修行八萬億般若波羅蜜乃至住阿毘跋致 tam a tăng kì kiếp tu hành bát vạn ức Bát-nhã Ba-la-mật nãi chí trụ/trú A-tỳ-bạt trí 位者。證不退位也。就歡喜地中。有二句經文。 vị giả 。chứng bất thoái vị dã 。tựu hoan hỉ địa trung 。hữu nhị cú Kinh văn 。 從初至一切淨土明對治方便行。 tòng sơ chí nhất thiết tịnh thổ minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。 二從常修捨觀故。至常授與。七明成就熟行德。 nhị tùng thường tu xả quán cố 。chí thường thụ dữ 。thất minh thành tựu thục hạnh/hành/hàng đức 。 溟次善覺摩訶薩住平等忍者。 minh thứ thiện giác Ma-ha tát trụ/trú bình đẳng nhẫn giả 。 明初地歡喜大士信忍下品。故言住平等忍。修行四攝法。 minh sơ địa hoan hỉ đại sĩ tín nhẫn hạ phẩm 。cố ngôn trụ/trú bình đẳng nhẫn 。tu hành tứ nhiếp Pháp 。 念念不去心者。明此菩薩始登無生相真證位中。 niệm niệm bất khứ tâm giả 。minh thử Bồ Tát thủy đăng vô sanh tướng chân chứng vị trung 。 行四攝行。內外自他備一切德行。 hạnh/hành/hàng tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。nội ngoại tự tha bị nhất thiết đức hạnh/hành/hàng 。 故言修行四攝念念不去心。入無相。捨滅三界貪煩惱者。 cố ngôn tu hành tứ nhiếp niệm niệm bất khứ tâm 。nhập vô tướng 。xả diệt tam giới tham phiền não giả 。 明捨攝真行。緣相不染。故云入無相。 minh xả nhiếp chân hạnh/hành/hàng 。duyên tướng bất nhiễm 。cố vân nhập vô tướng 。 捨滅三界貪等煩惱。於第一義諦而不二者。 xả diệt tam giới tham đẳng phiền não 。ư đệ nhất nghĩa đế nhi bất nhị giả 。 明證平等真空也。攝眾生法性無為者。除自體障礙。 minh chứng bình đẳng chân không dã 。nhiếp chúng sanh pháp tánh vô vi/vì/vị giả 。trừ tự thể chướng ngại 。 顯真實性也。緣理而滅乃至無相無為者。 hiển chân thật tánh dã 。duyên lý nhi diệt nãi chí vô tướng vô vi/vì/vị giả 。 除智障。住初忍時。乃至非智緣滅無相無為者。 trừ trí chướng 。trụ/trú sơ nhẫn thời 。nãi chí phi trí duyên diệt vô tướng vô vi/vì/vị giả 。 除煩惱障也。無自他相無無相故者。 trừ phiền não chướng dã 。vô tự tha tướng vô vô tướng cố giả 。 為明初地。除此三障具三無為也。 vi/vì/vị minh sơ địa 。trừ thử tam chướng cụ tam vô vi/vì/vị dã 。 無量方便皆現前觀者。起下六種方便行也。 vô lượng phương tiện giai hiện tiền quán giả 。khởi hạ lục chủng phương tiện hạnh/hành/hàng dã 。 實相方便者是實智也。於第一義乃至不顛倒者。 thật tướng phương tiện giả thị thật trí dã 。ư đệ nhất nghĩa nãi chí bất điên đảo giả 。 明實智行用也。二從遍學至一切學。 minh thật trí hành dụng dã 。nhị tùng biến học chí nhất thiết học 。 明遍學方便即是不往道也。三迴向方便者。 minh biến học phương tiện tức thị bất vãng đạo dã 。tam hồi hướng phương tiện giả 。 迴向薩若故云迴向方便。四魔自在方便者。於非道而行佛道。 hồi hướng tát nhược/nhã cố vân hồi hướng phương tiện 。tứ ma tự tại phương tiện giả 。ư phi đạo nhi hạnh/hành/hàng Phật đạo 。 而不為四魔所動。 nhi bất vi/vì/vị tứ ma sở động 。 故經云行於非道而通達佛道。即是證也。五一乘方便者。於不二相。 cố Kinh vân hạnh/hành/hàng ư phi đạo nhi thông đạt Phật đạo 。tức thị chứng dã 。ngũ nhất thừa phương tiện giả 。ư bất nhị tướng 。 通達法界眾生。無諸罣礙。是故云一乘方便。 thông đạt Pháp giới chúng sanh 。vô chư quái ngại 。thị cố vân nhất thừa phương tiện 。 六變化方便者。以願力。自在處處現生。 lục biến hóa phương tiện giả 。dĩ nguyện lực 。tự tại xứ xứ hiện sanh 。 故云變化方便。善男子結成六種方便。 cố vân biến hóa phương tiện 。Thiện nam tử kết thành lục chủng phương tiện 。 初覺觀智至實智照。結上初句實智方便巧用不證者。 sơ giác quán trí chí thật trí chiếu 。kết/kiết thượng sơ cú thật trí phương tiện xảo dụng bất chứng giả 。 結上遍學方便。不次者結上迴向方便。 kết/kiết thượng biến học phương tiện 。bất thứ giả kết/kiết thượng hồi hướng phương tiện 。 不出者結上魔自在方便。 bất xuất giả kết/kiết thượng ma tự tại phương tiện 。 不倒者結上第六變化方便。第五一乘方便相同故不別結也。 bất đảo giả kết/kiết thượng đệ lục biến hóa phương tiện 。đệ ngũ nhất thừa phương tiện tướng đồng cố bất biệt kết/kiết dã 。 譬如水之與波不一不異者。與實智方便作喻也。 thí như thủy chi dữ ba bất nhất bất dị giả 。dữ thật trí phương tiện tác dụ dã 。 入此功德藏門者。結上六種方便寂用行也。 nhập thử công đức tạng môn giả 。kết/kiết thượng lục chủng phương tiện tịch dụng hạnh/hành/hàng dã 。 無三界業習生乃至常修捨觀者。結上入無相。 vô tam giới nghiệp tập sanh nãi chí thường tu xả quán giả 。kết/kiết thượng nhập vô tướng 。 捨滅三界貪煩惱登鳩摩羅位者。 xả diệt tam giới tham phiền não đăng Cưu Ma La vị giả 。 結上善覺菩薩。以四大寶藏常授與人者。 kết/kiết thượng thiện giác Bồ Tát 。dĩ tứ đại bảo tạng thường thụ dữ nhân giả 。 明菩薩常以四攝化物。無求故。言四大寶藏常與授人。 minh Bồ Tát thường dĩ tứ nhiếp hóa vật 。vô cầu cố 。ngôn tứ đại bảo tạng thường dữ thọ/thụ nhân 。 結上四攝念念不去心。 kết/kiết thượng tứ nhiếp niệm niệm bất khứ tâm 。 就離垢地中有二句經文。從初至住中思中。明對治方便行。 tựu ly cấu địa trung hữu nhị cú Kinh văn 。tòng sơ chí trụ trung tư trung 。minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。 二從以五阿僧祇劫。至化一切眾生。 nhị tùng dĩ ngũ a-tăng-kì kiếp 。chí hóa nhất thiết chúng sanh 。 明成孰行意。復次德惠菩薩者。是離垢菩薩也。 minh thành thục hạnh/hành/hàng ý 。phục thứ đức huệ Bồ Tát giả 。thị ly cấu Bồ Tát dã 。 似四無量心者。自修十善教人行十善。 tự tứ vô lượng tâm giả 。tự tu Thập thiện giáo nhân hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 四等是諸善根本。故言用四無量心也。 tứ đẳng thị chư thiện căn bổn 。cố ngôn dụng tứ vô lượng tâm dã 。 滅三界瞋等煩惱者。十惡業中熟業在初業由或發。 diệt tam giới sân đẳng phiền não giả 。thập ác nghiệp trung thục nghiệp tại sơ nghiệp do hoặc phát 。 今欲顯以不殺之業對治殺業。故云滅瞋等。 kim dục hiển dĩ bất sát chi nghiệp đối trì sát nghiệp 。cố vân diệt sân đẳng 。 煩惱住中忍中者。信忍中品也。行一切功德者。 phiền não trụ/trú trung nhẫn trung giả 。tín nhẫn trung phẩm dã 。hạnh/hành/hàng nhất thiết công đức giả 。 修三業澄潔德無不備。故行一切功德。 tu tam nghiệp trừng khiết đức vô bất bị 。cố hạnh/hành/hàng nhất thiết công đức 。 大慈觀心。心常現在前者。結上四無量心也。 đại từ quán tâm 。tâm thường hiện tại tiền giả 。kết/kiết thượng tứ vô lượng tâm dã 。 入無相闍陀波羅者。作無相達觀。證離垢地。 nhập vô tướng xà đà ba la giả 。tác vô tướng đạt quán 。chứng ly cấu địa 。 故云入無相闍陀波羅。就第三明地中。 cố vân nhập vô tướng xà đà ba la 。tựu đệ tam minh địa trung 。 從初至得三明一切功德觀故。明對治方便行。 tòng sơ chí đắc tam minh nhất thiết công đức quán cố 。minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。 二常以六阿僧祇。至受持一切法。明成熟行德。 nhị thường dĩ lục a-tăng-kì 。chí thọ trì nhất thiết pháp 。minh thành thục hạnh/hành/hàng đức 。 復次明惠道入者。者明第三地菩薩廣博多學。 phục thứ minh huệ đạo nhập giả 。giả minh đệ tam địa Bồ Tát quảng bác đa học 。 為眾生說法。能作照明故。名明惠道入。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。năng tác chiếu minh cố 。danh minh huệ đạo nhập 。 常以無相忍中行三明觀者。信忍上品智無分別。 thường dĩ vô tướng nhẫn trung hạnh/hành/hàng tam minh quán giả 。tín nhẫn thượng phẩm trí vô phân biệt 。 於中起行故。言無相忍中也。 ư trung khởi hạnh/hành/hàng cố 。ngôn vô tướng nhẫn trung dã 。 善入八禪遊神四等。五通無滯。朗鑒三世故。言行三明觀。 thiện nhập bát Thiền du Thần tứ đẳng 。ngũ thông vô trệ 。lãng giám tam thế cố 。ngôn hạnh/hành/hàng tam minh quán 。 知三世法無來去今住處也。心心寂滅者。 tri tam thế Pháp vô lai khứ kim trụ xứ dã 。tâm tâm tịch diệt giả 。 神彌靜照踰明。故云心心寂滅。 Thần di tĩnh chiếu du minh 。cố vân tâm tâm tịch diệt 。 盡三界癡煩惱者。無明闇心障智慧目故。 tận tam giới si phiền não giả 。vô minh ám tâm chướng trí tuệ mục cố 。 三界癡煩惱得三明一切功德觀故者。闇相既息。真明照顯。 tam giới si phiền não đắc tam minh nhất thiết công đức quán cố giả 。ám tướng ký tức 。chân minh chiếu hiển 。 眾德純修。故言得三明一切功德觀故。 chúng đức thuần tu 。cố ngôn đắc tam minh nhất thiết công đức quán cố 。 即還成上明觀也。常以六阿僧祇劫。 tức hoàn thành thượng minh quán dã 。thường dĩ lục a-tăng-kì kiếp 。 集無量明波羅蜜者。德行階劫故也。 tập vô lượng minh Ba-la-mật giả 。đức hạnh/hành/hàng giai kiếp cố dã 。 亦云修行時節入伽羅陀位。無相行受持一切法者。 diệc vân tu hành thời tiết nhập già la đà vị 。vô tướng hạnh/hành/hàng thọ trì nhất thiết pháp giả 。 還成上常以無相忍中也。就第四地中。明二句經文。 hoàn thành thượng thường dĩ vô tướng nhẫn trung dã 。tựu đệ tứ địa trung 。minh nhị cú Kinh văn 。 從初至滅三界一切見。明對治方便行。 tòng sơ chí diệt tam giới nhất thiết kiến 。minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。 二從亦以七阿僧祇劫。至常不離心。明成就行德。 nhị tùng diệc dĩ thất a-tăng-kì kiếp 。chí thường bất ly tâm 。minh thành tựu hạnh/hành/hàng đức 。 復次爾炎聖覺達菩薩者。 phục thứ nhĩ viêm Thánh giác đạt Bồ Tát giả 。 此四地大士順忍下品。不施持戒多聞轉增。威德熾盛。名為炎地。 thử tứ địa đại sĩ thuận nhẫn hạ phẩm 。bất thí trì giới đa văn chuyển tăng 。uy đức sí thịnh 。danh vi viêm địa 。 逆五見流者。四地大士。修道品等觀。 nghịch ngũ kiến lưu giả 。tứ địa đại sĩ 。tu đạo phẩm đẳng quán 。 不存能解能入。諸見不起。故云逆五見流。 bất tồn năng giải năng nhập 。chư kiến bất khởi 。cố vân nghịch ngũ kiến lưu 。 集無量功德者。□道品行戒定惠備成無缺。 tập vô lượng công đức giả 。□đạo phẩm hạnh/hành/hàng giới định huệ bị thành vô khuyết 。 故云集無量功德。住須陀洹位者。 cố vân tập vô lượng công đức 。trụ/trú Tu đà Hoàn vị giả 。 經云秦言觀明炎地。常以天眼乃至身通觀者。五通義。 Kinh vân tần ngôn quán minh viêm địa 。thường dĩ Thiên nhãn nãi chí thân thông quán giả 。ngũ thông nghĩa 。 如前釋。滅三界一切見者。結上逆五見流。 như tiền thích 。diệt tam giới nhất thiết kiến giả 。kết/kiết thượng nghịch ngũ kiến lưu 。 亦以七阿僧祇劫者。結上集無量功德行。 diệc dĩ thất a-tăng-kì kiếp giả 。kết/kiết thượng tập vô lượng công đức hạnh/hành/hàng 。 五神通乃至常不離心。結上五通就五弟地中。 ngũ thần thông nãi chí thường bất ly tâm 。kết/kiết thượng ngũ thông tựu ngũ đệ địa trung 。 有二句經文。從初至即入斯陀含位。 hữu nhị cú Kinh văn 。tòng sơ chí tức nhập Tư đà hàm vị 。 明對治方便行。二從復集行八阿僧祇劫。至不去心。 minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。nhị tùng phục tập hạnh/hành/hàng bát a-tăng-kì kiếp 。chí bất khứ tâm 。 明成熟行德。復次緣達菩薩於順道忍者。 minh thành thục hạnh/hành/hàng đức 。phục thứ duyên đạt Bồ Tát ư thuận đạo nhẫn giả 。 五地大士順忍中品功德力盛。一切諸魔不能爼壞。 ngũ địa đại sĩ thuận nhẫn trung phẩm công đức lực thịnh 。nhất thiết chư ma bất năng 爼hoại 。 故名難緣地。以四無畏者。用無畏智觀境。 cố danh nạn/nan duyên địa 。dĩ tứ vô úy giả 。dụng vô úy trí quán cảnh 。 故云以四無畏智觀。解那由他帝。內論者。 cố vân dĩ tứ vô úy trí quán 。giải na-do-tha đế 。nội luận giả 。 經云一者顯示正因果。 Kinh vân nhất giả hiển thị chánh nhân quả 。 二者顯示所作不懷不作不來。故云內論。 nhị giả hiển thị sở tác bất hoài bất tác Bất-lai 。cố vân nội luận 。 外道論者亦有二種一者能屈他論。二者自申己義故云外道論。 ngoại đạo luận giả diệc hữu nhị chủng nhất giả năng khuất tha luận 。nhị giả tự thân kỷ nghĩa cố vân ngoại đạo luận 。 藥方論者。有四種。一者顯示善知病。 dược phương luận giả 。hữu tứ chủng 。nhất giả hiển thị thiện tri bệnh 。 二者顯示病因。三者顯示能除已起之病。 nhị giả hiển thị bệnh nhân 。tam giả hiển thị năng trừ dĩ khởi chi bệnh 。 四者顯示已除之病。令不重起。故云藥方論。工巧論者。 tứ giả hiển thị dĩ trừ chi bệnh 。lệnh bất trọng khởi 。cố vân dược phương luận 。công xảo luận giả 。 顯示種種世業。如金鐵師木師等。 hiển thị chủng chủng thế nghiệp 。như kim thiết sư mộc sư đẳng 。 及餘種種明處。故云巧論。呪術論者。顯示巧便言辭。 cập dư chủng chủng minh xứ 。cố vân xảo luận 。chú thuật luận giả 。hiển thị xảo tiện ngôn từ 。 故言呪術。我是一切智人者。如是菩薩。 cố ngôn chú thuật 。ngã thị nhất thiết trí nhân giả 。như thị Bồ Tát 。 求五明處。為無上菩提大智眾具究竟滿。 cầu ngũ minh xứ 。vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề đại trí chúng cụ cứu cánh mãn 。 故名為一切智人。釋一切智無畏滅三界癡等煩惱。 cố danh vi nhất thiết trí nhân 。thích nhất thiết trí vô úy diệt tam giới si đẳng phiền não 。 我相已盡者。釋漏盡無畏智。地地中有所出。 ngã tướng dĩ tận giả 。thích lậu tận vô úy trí 。địa địa trung hữu sở xuất 。 故名出道者。名無漏出要道也。釋盡告道無畏。 cố danh xuất đạo giả 。danh vô lậu xuất yếu đạo dã 。thích tận cáo đạo vô úy 。 有所不出。故名障道者。名煩惱障也。 hữu sở bất xuất 。cố danh chướng đạo giả 。danh phiền não chướng dã 。 釋障道無畏逆三界疑。 thích chướng đạo vô úy nghịch tam giới nghi 。 欲明五地菩薩煩惱微薄也。修集無量功德者。相微行備。能度障難。 dục minh ngũ địa Bồ Tát phiền não vi bạc dã 。tu tập vô lượng công đức giả 。tướng vi hạnh/hành/hàng bị 。năng độ chướng nạn/nan 。 早入難勝地。故云集無量巧德入斯陀含位。 tảo nhập nạn/nan thắng địa 。cố vân tập vô lượng xảo đức nhập Tư đà hàm vị 。 復行八阿僧祇劫中據行階劫也。 phục hạnh/hành/hàng bát a-tăng-kì kiếp trung cứ hạnh/hành/hàng giai kiếp dã 。 行諸陀羅尼門者。用總持行也。常行無畏觀不去心者。 hạnh/hành/hàng chư đà-la-ni môn giả 。dụng tổng trì hạnh/hành/hàng dã 。thường hạnh/hành/hàng vô úy quán bất khứ tâm giả 。 結成上四無畏觀。已化岳。 kết thành thượng tứ vô úy quán 。dĩ hóa nhạc 。 就第六地中有二句經文。從初至一相無相而無二。 tựu đệ lục địa trung hữu nhị cú Kinh văn 。tòng sơ chí nhất tướng vô tướng nhi vô nhị 。 明對治方便行。二從證阿那含。至一切佛國土。 minh đối trì phương tiện hạnh/hành/hàng 。nhị tùng chứng A-na-hàm 。chí nhất thiết Phật quốc độ 。 明成熟行德。復次常現真實往順忍中者。 minh thành thục hạnh/hành/hàng đức 。phục thứ thường hiện chân thật vãng thuận nhẫn trung giả 。 明六地大士證順忍上品。故云住順忍中。現前地者。 minh lục địa đại sĩ chứng thuận nhẫn thượng phẩm 。cố vân trụ/trú thuận nhẫn trung 。hiện tiền địa giả 。 毘婆沙云。障魔事。以菩薩道法皆現在前。 tỳ bà sa vân 。chướng ma sự 。dĩ ồ Tát đạo Pháp giai hiện tại tiền 。 故云名現前地。作中道觀者。法界因緣。 cố vân danh hiện tiền địa 。tác trung đạo quán giả 。Pháp giới nhân duyên 。 寂滅無二。故云作中道觀。 tịch diệt vô nhị 。cố vân tác trung đạo quán 。 盡三界集因集業一切煩惱者。因緣集故謂之有。非曰有是有。因緣散。 tận tam giới tập nhân tập nghiệp nhất thiết phiền não giả 。nhân duyên tập cố vị chi hữu 。phi viết hữu thị hữu 。nhân duyên tán 。 故謂之無。非曰有是無。 cố vị chi vô 。phi viết hữu thị vô 。 無有無無故云盡三界集因集業一切煩惱。故觀非有非無。 vô hữu vô vô cố vân tận tam giới tập nhân tập nghiệp nhất thiết phiền não 。cố quán phi hữu phi vô 。 一相無相而不二者。非有有。非無無。 nhất tướng vô tướng nhi bất nhị giả 。phi hữu hữu 。phi vô vô 。 故云非有非無。亦無一相。無異相。故云一相無相。 cố vân phi hữu phi vô 。diệc vô nhất tướng 。vô dị tướng 。cố vân nhất tướng vô tướng 。 而無二。證阿那含位者。秦言薄流現前地也。 nhi vô nhị 。chứng A-na-hàm vị giả 。tần ngôn bạc lưu hiện tiền địa dã 。 復以九阿僧祇劫。集照明中道者。行之階劫。 phục dĩ cửu a-tăng-kì kiếp 。tập chiếu minh trung đạo giả 。hạnh/hành/hàng chi giai kiếp 。 作十種。照十二因緣觀。 tác thập chủng 。chiếu thập nhị nhân duyên quán 。 故云復以九阿僧祇劫集照明中道故。樂力生一切佛國土者。 cố vân phục dĩ cửu a-tăng-kì kiếp tập chiếu minh trung đạo cố 。lạc/nhạc lực sanh nhất thiết Phật quốc độ giả 。 現無現量身。入諸佛土。教化眾生。 hiện vô hiện lượng thân 。nhập chư Phật thổ 。giáo hóa chúng sanh 。 故言樂力生一切佛國土故。復次玄達菩薩者。毘婆沙云。 cố ngôn lạc/nhạc lực sanh nhất thiết Phật quốc độ cố 。phục thứ huyền đạt Bồ Tát giả 。tỳ bà sa vân 。 去三界遠近法王位。故云玄達菩薩。 khứ tam giới viễn cận pháp vương vị 。cố vân huyền đạt Bồ Tát 。 十阿僧祇劫中者。修道時曷亦可行之階劫也。 thập a-tăng-kì kiếp trung giả 。tu đạo thời hạt diệc khả hạnh/hành/hàng chi giai kiếp dã 。 修無生法樂忍者。證無生忍下品故也。 tu vô sanh pháp lạc/nhạc nhẫn giả 。chứng vô sanh nhẫn hạ phẩm cố dã 。 滅三界習因業果者無障礙智。觀三界二習色身果報。 diệt tam giới tập nhân nghiệp quả giả vô chướng ngại trí 。quán tam giới nhị tập sắc thân quả báo 。 盡無遺餘。故云滅三界習因業果。故住最後身。 tận vô di dư 。cố vân diệt tam giới tập nhân nghiệp quả 。cố trụ/trú tối hậu thân 。 功用究竟。此身最終故云住後身中。 công dụng cứu cánh 。thử thân tối chung cố vân trụ/trú hậu thân trung 。 無量功行皆成就者。 vô lượng công hạnh/hành/hàng giai thành tựu giả 。 明此菩薩與無功用作其因行。眾德圓備。故云無量功行皆成就。 minh thử Bồ Tát dữ vô công dụng tác kỳ nhân hành 。chúng đức viên bị 。cố vân vô lượng công hạnh/hành/hàng giai thành tựu 。 盡智無生智五分法身皆滿足者。功中用極也。 tận trí vô sanh trí ngũ phân Pháp thân giai mãn túc giả 。công trung dụng cực dã 。 住第十地者。前三後七故云十地。 trụ/trú đệ Thập Địa giả 。tiền tam hậu thất cố vân Thập Địa 。 羅漢者秦言過三界遠行地也。常行三空門者。無有十相。 La-hán giả tần ngôn quá/qua tam giới viễn hành địa dã 。thường hạnh/hành/hàng tam không môn giả 。vô hữu thập tướng 。 名為無相。於二十五有不作願求。故云無願。 danh vi vô tướng 。ư nhị thập ngũ hữu bất tác nguyện cầu 。cố vân vô nguyện 。 無二十五有故曰空也。門者體通無礙。 vô nhị thập ngũ hữu cố viết không dã 。môn giả thể thông vô ngại 。 名之為門。百千萬億三昧具足者。 danh chi vi/vì/vị môn 。bách thiên vạn ức tam muội cụ túc giả 。 功德聚林調直定心。皆悉備滿也。弘化法藏者。功用已竟。 công đức tụ lâm điều trực định tâm 。giai tất bị mãn dã 。hoằng hóa Pháp tạng giả 。công dụng dĩ cánh 。 無相無為。以真法藏化利無窮。故言弘化法藏。 vô tướng vô vi/vì/vị 。dĩ chân Pháp tạng hóa lợi vô cùng 。cố ngôn hoằng hóa Pháp tạng 。 復次等覺者。三道中無學之如。故云等覺。 phục thứ đẳng giác giả 。tam đạo trung vô học chi như 。cố vân đẳng giác 。 住無生忍中者。住無生忍中品也。心心寂滅者。 trụ/trú vô sanh nhẫn trung giả 。trụ/trú vô sanh nhẫn trung phẩm dã 。tâm tâm tịch diệt giả 。 解脫相也。而無相者體寂滅也。無身身者。 giải thoát tướng dã 。nhi vô tướng giả thể tịch diệt dã 。vô thân thân giả 。 法身相也。無知知般若相也。 Pháp thân tướng dã 。vô tri tri Bát-nhã tướng dã 。 而用心乘於群方之方者。聖智無智。萬品俱照。釋上無知知。 nhi dụng tâm thừa ư quần phương chi phương giả 。Thánh trí vô trí 。vạn phẩm câu chiếu 。thích thượng vô tri tri 。 淡泊住於無住之住者。法身無像。殊形並應。 đạm bạc trụ/trú ư vô trụ chi trụ/trú giả 。Pháp thân vô tượng 。thù hình tịnh ưng 。 釋上無身身。在有常修空處空常萬化者。 thích thượng vô thân thân 。tại hữu thường tu không xứ không thường vạn hóa giả 。 冥擁無謬動與事會。釋上無相相。 minh ủng vô mậu động dữ sự hội 。thích thượng vô tướng tướng 。 (雨/隻)照一切法者聖心平等照無二也。知是處非處。 (vũ /chích )chiếu nhất thiết pháp giả Thánh tâm bình đẳng chiếu vô nhị dã 。tri thị xứ phi xứ 。 乃至十力觀者。十力義如前釋。 nãi chí thập lực quán giả 。thập lực nghĩa như tiền thích 。 而能住摩訶羅伽位者。秦云變化生不動地。化一切國土眾生者。 nhi năng trụ Ma-ha la già vị giả 。tần vân biến hóa sanh bất động địa 。hóa nhất thiết quốc độ chúng sanh giả 。 以無功用心。如一切眾生形。 dĩ vô công dụng tâm 。như nhất thiết chúng sanh hình 。 故云化一切國土眾生。千阿僧祇劫行十力法者。 cố vân hóa nhất thiết quốc độ chúng sanh 。thiên a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng thập lực Pháp giả 。 行之階劫也。心心相應常入見佛三昧者。運運寂滅。 hạnh/hành/hàng chi giai kiếp dã 。tâm tâm tướng ứng thường nhập kiến Phật tam muội giả 。vận vận tịch diệt 。 自然流入薩波若海。 tự nhiên lưu nhập tát ba nhược hải 。 故云心心相應常入見佛三昧。復次惠光神變者。明九地菩薩。 cố vân tâm tâm tướng ứng thường nhập kiến Phật tam muội 。phục thứ huệ quang thần biến giả 。minh cửu địa Bồ Tát 。 其惠轉明。調柔增上。故云惠光神變。 kỳ huệ chuyển minh 。điều nhu tăng thượng 。cố vân huệ quang thần biến 。 住上上無生忍者。是無生忍上品也。滅心心相者。 trụ/trú thượng thượng vô sanh nhẫn giả 。thị vô sanh nhẫn thượng phẩm dã 。diệt tâm tâm tướng giả 。 心習已盡。無明亦除。故言滅心心相。 tâm tập dĩ tận 。vô minh diệc trừ 。cố ngôn diệt tâm tâm tướng 。 法眼見一切法者。無法不見也。三眼者。總舉三眼。 pháp nhãn kiến nhất thiết pháp giả 。vô Pháp bất kiến dã 。tam nhãn giả 。tổng cử tam nhãn 。 色者明無明。見障外色也。空者惠眼鑒也。 sắc giả minh vô minh 。kiến chướng ngoại sắc dã 。không giả huệ nhãn giám dã 。 見者肉眼障內也。以大願力者。佛藏變通藏。 kiến giả nhục nhãn chướng nội dã 。dĩ đại nguyện lực giả 。Phật tạng biến thông tạng 。 以一心中一時行。故言以大願力。常生一切淨土者。 dĩ nhất tâm trung nhất thời hạnh/hành/hàng 。cố ngôn dĩ đại nguyện lực 。thường sanh nhất thiết tịnh thổ giả 。 明嚴土化物也。 minh nghiêm độ hóa vật dã 。 萬阿僧祇劫集無量佛光三昧昧。明行之階劫也。 vạn a-tăng-kì kiếp tập vô lượng Phật quang tam muội muội 。Minh Hạnh chi giai kiếp dã 。 而能現百萬乃至諸佛神力者。無量大千世界中。作佛形也。 nhi năng hiện bách vạn nãi chí chư Phật thần lực giả 。vô lượng Đại Thiên thế giới trung 。tác Phật hình dã 。 住婆伽梵位者。秦言惠光妙善地。 trụ/trú Bà già phạm vị giả 。tần ngôn huệ quang diệu thiện địa 。 亦常入佛華三昧者。結上三昧乃至諸佛神力也。 diệc thường nhập Phật hoa tam muội giả 。kết/kiết thượng tam muội nãi chí chư Phật thần lực dã 。 就十地中有三句經文。從初至而末能等無等者。 tựu Thập Địa trung hữu tam cú Kinh văn 。tòng sơ chí nhi mạt năng đẳng vô đẳng giả 。 明法說。二從譬如有人。至無不斯了。明設喻。 minh pháp thuyết 。nhị tùng thí như hữu nhân 。chí vô bất tư liễu 。minh thiết dụ 。 三從住理盡三昧。至佛惠三昧。明合喻。 tam tòng trụ/trú lý tận tam muội 。chí Phật huệ tam muội 。minh hợp dụ 。 就法說中。有六子句經文。從初至金剛臺。 tựu pháp thuyết trung 。hữu lục tử cú Kinh văn 。tòng sơ chí Kim cương đài 。 明行相階劫。證後學心。二從善男子。 Minh Hạnh tướng giai kiếp 。chứng hậu học tâm 。nhị tùng Thiện nam tử 。 至不名為見明照理未周。三從所謂見者。至所知見覺。 chí bất danh vi kiến minh chiếu lý vị châu 。tam tòng sở vị kiến giả 。chí sở tri kiến giác 。 明佛見理周盡。四從頂三昧。至不見不覺。 minh Phật kiến lý châu tận 。tứ tùng đính tam muội 。chí bất kiến bất giác 。 釋上第二見理未周。五從唯佛頓解不名為信。 thích thượng đệ nhị kiến lý vị châu 。ngũ tùng duy Phật đốn giải bất danh vi tín 。 釋成第三見理周盡。第六從漸漸伏。至無等等。 thích thành đệ tam kiến lý châu tận 。đệ lục tùng tiệm tiệm phục 。chí vô đẳng đẳng 。 釋成初句行之階劫。 thích thành sơ cú hạnh/hành/hàng chi giai kiếp 。 復次觀佛菩薩住寂滅忍者。明佛及菩薩同用此忍也。 phục thứ quán Phật Bồ-tát trụ/trú tịch diệt nhẫn giả 。minh Phật cập Bồ Tát đồng dụng thử nhẫn dã 。 從習忍至頂三昧者。明三賢十聖也。皆名為伏一切煩惱者。 tùng tập nhẫn chí đính tam muội giả 。minh tam hiền thập thánh dã 。giai danh vi phục nhất thiết phiền não giả 。 明三賢菩薩伏而非斷。從初地至十地。 minh tam hiền Bồ Tát phục nhi phi đoạn 。tòng sơ địa chí Thập Địa 。 亦伏亦斷。唯佛頓斷也。而無而無想信者。 diệc phục diệc đoạn 。duy Phật đốn đoạn dã 。nhi vô nhi vô tưởng tín giả 。 是徵名輕毛人也。滅一切煩惱無礙道也。 thị trưng danh khinh mao nhân dã 。diệt nhất thiết phiền não vô ngại đạo dã 。 生解脫智也者。解脫道也。照第一義諦者。舉其境界。 sanh giải thoát trí dã giả 。giải thoát đạo dã 。chiếu đệ nhất nghĩa đế giả 。cử kỳ cảnh giới 。 不名為見者。見理未周故不名為見。 bất danh vi kiến giả 。kiến lý vị châu cố bất danh vi kiến 。 所謂見者是薩婆若者。明種智圓備見理周盡。 sở vị kiến giả thị Tát bà nhã giả 。minh chủng trí viên bị kiến lý châu tận 。 是故我從昔來。常說唯佛所知見覺者。 thị cố ngã tòng tích lai 。thường thuyết duy Phật sở tri kiến giác giả 。 結上薩若婆也。惠離起滅者。明緣知也。以能無生滅者。 kết/kiết thượng tát nhược/nhã Bà dã 。huệ ly khởi diệt giả 。minh duyên tri dã 。dĩ năng vô sanh diệt giả 。 真證智也。此心若滅者。除煩惱障累。 chân chứng trí dã 。thử tâm nhược/nhã diệt giả 。trừ phiền não chướng luy 。 無不滅者。除智障也。 vô bất diệt giả 。trừ trí chướng dã 。 入理盡金剛三昧同真際等法性者。行體固堅一相無相也。 nhập lý tận Kim Cương tam muội đồng chân tế đẳng pháp tánh giả 。hạnh/hành/hàng thể cố kiên nhất tướng vô tướng dã 。 而未能等無等等者。未能全同佛也。 nhi vị năng đẳng vô đẳng đẳng giả 。vị năng toàn đồng Phật dã 。 善男子如是諸菩薩者。總舉。始從習種。終至法雲菩薩。非一也。 Thiện nam tử như thị chư Bồ-tát giả 。tổng cử 。thủy tòng tập chủng 。chung chí pháp vân Bồ Tát 。phi nhất dã 。 皆能一切十方諸如來國土中教化眾生者。 giai năng nhất thiết thập phương chư Như Lai quốc độ trung giáo hóa chúng sanh giả 。 明十三法師皆能隨力隨分教化眾生。 minh thập tam Pháp sư giai năng tùy lực tùy phần giáo hóa chúng sanh 。 正說者教道清淨也。正義者證道清淨。 chánh thuyết giả giáo đạo thanh tịnh dã 。chánh nghĩa giả chứng đạo thanh tịnh 。 受持讀誦者。攝法修相。亦清淨解達。 thọ trì đọc tụng giả 。nhiếp Pháp tu tướng 。diệc thanh tịnh giải đạt 。 實相者向明四行理用相應也。結其實用。故云等無有異。 thật tướng giả hướng minh tứ hạnh/hành/hàng lý dụng tướng ứng dã 。kết/kiết kỳ thật dụng 。cố vân đẳng vô hữu dị 。 就外護行中。有六句經文。一從佛告波斯匿王。 tựu ngoại hộ hạnh/hành/hàng trung 。hữu lục cú Kinh văn 。nhất tùng Phật cáo Ba tư nặc Vương 。 至解其義理。明以大法總付諸王。不委凡庶。 chí giải kỳ nghĩa lý 。minh dĩ đại pháp tổng phó chư Vương 。bất ủy phàm thứ 。 二大王吾今所化。至七難也。 nhị Đại Vương ngô kim sở hóa 。chí thất nạn/nan dã 。 明勸諸王弘通大法。光揚三法。能除七難。獲得七福德。 minh khuyến chư Vương hoằng thông đại pháp 。quang dương tam Pháp 。năng trừ thất nạn/nan 。hoạch đắc thất phước đức 。 三從大王。至事帝釋。明經理深重。說供養法用。 tam tòng Đại Vương 。chí sự Đế Thích 。minh Kinh lý thâm trọng 。thuyết cúng dường Pháp dụng 。 勸王受持。四從天王五今五眼。至七難火起。 khuyến Vương thọ trì 。tứ tùng Thiên Vương ngũ kim ngũ nhãn 。chí thất nạn/nan hỏa khởi 。 明國王弘經咸得賢聖鎮國。七難不起。 minh Quốc Vương hoằng Kinh hàm đắc hiền thánh trấn quốc 。thất nạn/nan bất khởi 。 五從大王若未來世。至而供養之。 ngũ tùng Đại Vương nhược/nhã vị lai thế 。chí nhi cúng dường chi 。 明佛使五大菩薩護其國土。勸立形象而供養之。 minh Phật sử ngũ đại Bồ-tát hộ kỳ quốc độ 。khuyến lập hình tượng nhi cúng dường chi 。 六明三寶可遵應。別付囑十六國王。佛告波斯匿王。 lục minh Tam Bảo khả tuân ưng 。biệt phó chúc thập lục quốc vương 。Phật cáo Ba tư nặc Vương 。 我當滅度後。法滅盡時者。 ngã đương diệt độ hậu 。pháp diệt tận thời giả 。 明其時□事須□護也。受持乃至皆由此般若波羅蜜者。 minh kỳ thời □sự tu □hộ dã 。thọ trì nãi chí giai do thử Bát-nhã Ba-la-mật giả 。 明其利益功能。大作佛事者。寂而常用故。 minh kỳ lợi ích công năng 。Đại tác Phật sự giả 。tịch nhi thường dụng cố 。 言大作佛事。是故付囑諸國王。乃至故不付囑者。 ngôn Đại tác Phật sự 。thị cố phó chúc chư Quốc Vương 。nãi chí cố bất phó chúc giả 。 明道託時興非威不舉。宜憑外護。故付諸王。 minh đạo thác thời hưng phi uy bất cử 。nghi bằng ngoại hộ 。cố phó chư Vương 。 不付四部眾也。汝當持讀誦解其義理者。 bất phó tứ bộ chúng dã 。nhữ đương trì độc tụng giải kỳ nghĩa lý giả 。 正勸諸王受持解說。故言受持讀誦解其義理。 chánh khuyến chư Vương thọ trì giải thuyết 。cố ngôn thọ trì đọc tụng giải kỳ nghĩa lý 。 就第二句中。有二子句經文。 tựu đệ nhị cú trung 。hữu nhị tử cú Kinh văn 。 從初至帝王歡喜。略總舉滅除諸難。以勸於時。 tòng sơ chí đế Vương hoan hỉ 。lược tổng cử diệt trừ chư nạn 。dĩ khuyến ư thời 。 二從云何為難。至為七難也。廣明七難表以事勸。 nhị tùng vân hà vi nạn/nan 。chí vi/vì/vị thất nạn/nan dã 。quảng minh thất nạn/nan biểu dĩ sự khuyến 。 七難中前二。天道失度。表現於上。次四。地議殊易。 thất nạn/nan trung tiền nhị 。thiên đạo thất độ 。biểu hiện ư thượng 。thứ tứ 。địa nghị thù dịch 。 事變於下。後之一難。人情暴亂。傷害於世。 sự biến ư hạ 。hậu chi nhất nạn/nan 。nhân Tình bạo loạn 。thương hại ư thế 。 特宜受持以消不詳。日月失度者。君臣不和。 đặc nghi thọ trì dĩ tiêu bất tường 。nhật nguyệt thất độ giả 。quân Thần bất hòa 。 迭相障閉。君無正化之力。臣無傳正之能。 điệt tướng chướng bế 。quân vô chánh hóa chi lực 。Thần vô truyền chánh chi năng 。 是以應勤講說此經。為一難也。 thị dĩ ưng cần giảng thuyết thử Kinh 。vi/vì/vị nhất nạn/nan dã 。 二十八宿失度乃至各各變現四方諸集所以暴亂者。 nhị thập bát tú thất độ nãi chí các các biến hiện tứ phương chư tập sở dĩ bạo loạn giả 。 良由正教不行於四方也。大火燒國已下。 lương do chánh giáo bất hạnh/hành ư tứ phương dã 。Đại hỏa thiêu quốc dĩ hạ 。 明民之失行。同感此難。不得遍在君。臣。南方主禮。 minh dân chi thất hạnh/hành/hàng 。đồng cảm thử nạn/nan 。bất đắc biến tại quân 。Thần 。Nam phương chủ lễ 。 禮以防姓。姓逸過度。火難起也。北方主智。 lễ dĩ phòng tính 。tính dật quá độ 。hỏa nạn/nan khởi dã 。Bắc phương chủ trí 。 智能判疑。飲酒過度。水難起也。東方主仁。 trí năng phán nghi 。ẩm tửu quá độ 。thủy nạn/nan khởi dã 。Đông phương chủ nhân 。 仁以養生。殺害過度。風難起也。中央是出。 nhân dĩ dưỡng sanh 。sát hại quá độ 。phong nạn/nan khởi dã 。trung ương thị xuất 。 出主於信。忘語過度。木石燋然。五穀不登。 xuất chủ ư tín 。vong ngữ quá độ 。mộc thạch tiêu nhiên 。ngũ cốc bất đăng 。 地難起也。西方是金。金主於義。取與不節。 địa nạn/nan khởi dã 。Tây phương thị kim 。kim chủ ư nghĩa 。thủ dữ bất tiết 。 是以賊難起也。此五其致浩博。且略舉其要。以對七難。 thị dĩ tặc nạn/nan khởi dã 。thử ngũ kỳ trí hạo bác 。thả lược cử kỳ yếu 。dĩ đối thất nạn/nan 。 是明七要。欲令興護之者識達違順。 thị minh thất yếu 。dục lệnh hưng hộ chi giả thức đạt vi thuận 。 中若不實。外絕滋茂。是以就般若以彰七要。 trung nhược/nhã bất thật 。ngoại tuyệt tư mậu 。thị dĩ tựu Bát-nhã dĩ chương thất yếu 。 第三句中有二子句經文。一從大王。 đệ tam cú trung hữu nhị tử cú Kinh văn 。nhất tùng Đại Vương 。 至亦名龍寶神王。明難般若利益功能。二從告大王。 chí diệc danh long bảo Thần Vương 。minh nạn/nan Bát-nhã lợi ích công năng 。nhị tùng cáo Đại Vương 。 至如事帝釋。正明所修行法。 chí như sự Đế Thích 。chánh minh sở tu hành Pháp 。 菩薩一切眾生心識之神本。七要者。初一明本實。下七就實彰行。 Bồ Tát nhất thiết chúng sanh tâm thức chi Thần bổn 。thất yếu giả 。sơ nhất minh bổn thật 。hạ thất tựu thật chương hạnh/hành/hàng 。 就七中。前四自科行。後三利他行。 tựu thất trung 。tiền tứ tự khoa hạnh/hành/hàng 。hậu tam lợi tha hạnh/hành/hàng 。 一切國王之父母者。明方便妙惠。故云父母。 nhất thiết Quốc Vương chi phụ mẫu giả 。minh phương tiện diệu huệ 。cố vân phụ mẫu 。 亦名神符者。明二智與教道相稱。亦名壁鬼珠者。 diệc danh Thần phù giả 。minh nhị trí dữ giáo đạo tướng xưng 。diệc danh bích quỷ châu giả 。 明對治行也。如意珠者。欲明由對治故顯實證。 minh đối trì hạnh/hành/hàng dã 。như ý châu giả 。dục minh do đối trì cố hiển thật chứng 。 護國珠者攝伏行也。天地鏡者。示果過行也。 hộ quốc châu giả nhiếp phục hạnh/hành/hàng dã 。thiên địa kính giả 。thị quả quá/qua hạnh/hành/hàng dã 。 龍實寶神王利潤成就行也。 long thật bảo Thần Vương lợi nhuận thành tựu hạnh/hành/hàng dã 。 幡等皆云九者彰其因行也。七寶案以經置上者。 phan/phiên đẳng giai vân cửu giả chương kỳ nhân hành dã 。thất bảo án dĩ Kinh trí thượng giả 。 明七方便行必依教也。若王時行常放其前者。 minh thất phương tiện hạnh/hành/hàng tất y giáo dã 。nhược/nhã Vương thời hạnh/hành/hàng thường phóng kỳ tiền giả 。 明依教修行。前句辨法用。此明真修。 minh y giáo tu hành 。tiền cú biện Pháp dụng 。thử minh chân tu 。 如此□異足一百步。是經常放千光明者。略舉十地。 như thử □dị túc nhất bách bộ 。thị Kinh thường phóng thiên quang minh giả 。lược cử Thập Địa 。 一地有百。故云放千光明。 nhất địa hữu bách 。cố vân phóng thiên quang minh 。 令千里內七難不起罪過不生者。明對治行也。若王住時作七寶帳者。 lệnh thiên lý nội thất nạn/nan bất khởi tội quá/qua bất sanh giả 。minh đối trì hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã Vương trụ thời tác thất bảo trướng giả 。 行成處彰住隨分行圓陰已之能。故曰帳也。 hạnh/hành/hàng thành xứ/xử chương trụ/trú tùy phần hạnh/hành/hàng viên uẩn dĩ chi năng 。cố viết trướng dã 。 七寶高坐者。與法空相應。名為坐。 thất bảo cao tọa giả 。dữ pháp không tướng ứng 。danh vi tọa 。 餘句類而可知。如事父母。如事帝釋者。一供養行也。 dư cú loại nhi khả tri 。như sự phụ mẫu 。như sự Đế Thích giả 。nhất cúng dường hạnh/hành/hàng dã 。 大王我五眼明見三世乃至得為帝王主者。 Đại Vương ngã ngũ nhãn minh kiến tam thế nãi chí đắc vi/vì/vị đế Vương chủ giả 。 明佛五眼鑒達因果。善惡達順。應侍□世。 minh Phật ngũ nhãn giám đạt nhân quả 。thiện ác đạt thuận 。ưng thị □thế 。 方勘制御綱。攝伏天下。特勸護持如經。 phương khám chế ngự cương 。nhiếp phục thiên hạ 。đặc khuyến hộ trì như Kinh 。 得為帝王主。故是為一切聖人。乃至作大利益者。 đắc vi/vì/vị đế Vương chủ 。cố thị vi/vì/vị nhất thiết Thánh nhân 。nãi chí tác Đại lợi ích giả 。 明諸仁王等。若修至德之行。感聖在於國土。 minh chư nhân vương đẳng 。nhược/nhã tu chí đức chi hạnh/hành/hàng 。cảm Thánh tại ư quốc độ 。 利潤世間。如經作大利故。 lợi nhuận thế gian 。như Kinh tác Đại lợi cố 。 若王福盡時乃至七難必起者。明諸國王行行求世禮。縱情放逸。 nhược/nhã Vương phước tận thời nãi chí thất nạn/nan tất khởi giả 。minh chư Quốc Vương hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cầu thế lễ 。túng Tình phóng dật 。 不順聖法。故災難必起也。 bất thuận thánh pháp 。cố tai nạn tất khởi dã 。 大王若未來世乃至而供養之者。明諸王等若能專心擁護三寶。 Đại Vương nhược/nhã vị lai thế nãi chí nhi cúng dường chi giả 。minh chư Vương đẳng nhược/nhã năng chuyên tâm ủng hộ Tam Bảo 。 佛之威神令五忍菩薩演化護國。 Phật chi uy thần lệnh ngũ nhẫn Bồ Tát diễn hóa hộ quốc 。 得大利益如經受持三寶者。我使五大菩薩往護其國。 đắc Đại lợi ích như Kinh thọ trì Tam Bảo giả 。ngã sử ngũ đại Bồ-tát vãng hộ kỳ quốc 。 故大王五今三寶付囑汝等乃至受持般若波 cố Đại Vương ngũ kim Tam Bảo phó chúc nhữ đẳng nãi chí thọ trì Bát-nhã Ba 羅蜜者。明如來應別付囑十六國王。 La mật giả 。minh Như Lai ưng biệt phó chúc thập lục quốc vương 。 觀令受持流通行化無就第三分中。 quán lệnh thọ trì lưu thông hạnh/hành/hàng hóa vô tựu đệ tam phần trung 。 有六子句經文。一明大眾阿須輪王厭世多難。願不受生。 hữu lục tử cú Kinh văn 。nhất minh Đại chúng a tu luân Vương yếm thế đa nạn/nan 。nguyện bất thọ sanh 。 二明十六國王棄國重位。遵修妙行。 nhị minh thập lục quốc vương khí quốc trọng vị 。tuân tu diệu hạnh/hành/hàng 。 三明十八梵天。修三乘同觀入定。發通散花供養。 tam minh thập bát phạm thiên 。tu tam thừa đồng quán nhập định 。phát thông tán hoa cúng dường 。 四明其餘諸眾。既登聖果。深入禪定。 tứ minh kỳ dư chư chúng 。ký đăng Thánh quả 。thâm nhập Thiền định 。 用神通花供養於佛。五明十干菩薩興大悲心。 dụng thần thông hoa cúng dường ư Phật 。ngũ minh thập can Bồ Tát hưng đại bi tâm 。 救濟三世苦惱眾生。願令同證無邊三昧。 cứu tế tam thế khổ não chúng sanh 。nguyện lệnh đồng chứng vô biên tam muội 。 六明復有十億菩薩。行登窮學。證真法性。成正覺果。 lục minh phục hưũ thập ức Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng đăng cùng học 。chứng chân pháp tánh 。thành chánh giác quả 。 大眾聞佛說七可畏。身無為竪者。 Đại chúng văn Phật thuyết thất khả úy 。thân vô vi/vì/vị thọ giả 。 明對治交競。願不生彼國者。行願既立。捨本所居。 minh đối trì giao cạnh 。nguyện bất sanh bỉ quốc giả 。hạnh nguyện ký lập 。xả bổn sở cư 。 是以國事付弟出家者。後資於前。故名付弟。 thị dĩ quốc sự phó đệ xuất gia giả 。hậu tư ư tiền 。cố danh phó đệ 。 是利他義也。 thị lợi tha nghĩa dã 。 更修緣進日出家修道四大四色緣出相者。八勝處觀。 cánh tu duyên tiến/tấn nhật xuất gia tu đạo tứ đại tứ sắc duyên xuất tướng giả 。bát thắng xứ quán 。 觀心彰勝故云出相四大四色。不用識空者。十一切入也。 quán tâm chương thắng cố vân xuất tướng tứ đại tứ sắc 。bất dụng thức không giả 。thập nhất thiết nhập dã 。 世忍初地相者。伏忍五忍之初。故言初地相。 thế nhẫn sơ địa tướng giả 。phục nhẫn ngũ nhẫn chi sơ 。cố ngôn sơ địa tướng 。 第一義諦九地相者。六地明般若波羅蜜為第一義。 đệ nhất nghĩa đế cửu địa tướng giả 。lục địa minh Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 九地相者。前三是堅忍。從歡喜地。至現前。 cửu địa tướng giả 。tiền tam thị kiên nhẫn 。tùng hoan hỉ địa 。chí hiện tiền 。 故言九地相也。捨凡夫身者。捨忍伏。 cố ngôn cửu địa tướng dã 。xả phàm phu thân giả 。xả nhẫn phục 。 故言捨凡夫身。入六地身者。七地身。 cố ngôn xả phàm phu thân 。nhập lục địa thân giả 。thất địa thân 。 是三界功用相心之身。七地終心。故須捨之。如經捨七報身。 thị tam giới công dụng tướng tâm chi thân 。thất địa chung tâm 。cố tu xả chi 。như Kinh xả thất báo thân 。 入八法身。八地至十地。 nhập bát Pháp thân 。bát địa chí Thập Địa 。 八地九地皆有上中下寂滅忍上下。故言入八法身。 bát địa cửu địa giai hữu thượng trung hạ tịch diệt nhẫn thượng hạ 。cố ngôn nhập bát Pháp thân 。 有解入八法身者。八地以上。清淨菩提無功用行。 hữu giải nhập bát Pháp thân giả 。bát địa dĩ thượng 。thanh tịnh Bồ-đề vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 真無學道。故云入八法身。證一切行者。 chân vô học đạo 。cố vân nhập bát Pháp thân 。chứng nhất thiết hành giả 。 釋上入義。般若波羅蜜者。顯究竟道是真證法。 thích thượng nhập nghĩa 。Bát-nhã Ba-la-mật giả 。hiển cứu cánh đạo thị chân chứng Pháp 。 十八梵天阿須輪王得三乘觀同無生境者。 thập bát phạm thiên a tu luân Vương đắc tam thừa quán đồng vô sanh cảnh giả 。 明三乘同觀空無生理也。 minh tam thừa đồng quán không vô sanh lý dã 。 如經得三乘觀同無生境。復散花供養者。色界諸梵等。入深妙定。 như Kinh đắc tam thừa quán đồng vô sanh cảnh 。phục tán hoa cúng dường giả 。sắc giới chư phạm đẳng 。nhập thâm diệu định 。 發神通花供養也。初供養者。總列。 phát thần thông hoa cúng dường dã 。sơ cúng dường giả 。tổng liệt 。 革下九種花。從入定以彰花名入空處。定通發智。 cách hạ cửu chủng hoa 。tùng nhập định dĩ chương hoa danh nhập không xứ 。định thông phát trí 。 以不思議花。供養於佛。下八種花名。 dĩ ất tư nghị hoa 。cúng dường ư Phật 。hạ bát chủng hoa danh 。 皆因定發通。現不思議行義。故言三十七品花。 giai nhân định phát thông 。hiện bất tư nghị hạnh/hành/hàng nghĩa 。cố ngôn tam thập thất phẩm hoa 。 而散佛上。又解空花乃至三十七品花者。 nhi tán Phật thượng 。hựu giải không hoa nãi chí tam thập thất phẩm hoa giả 。 盡是伏忍中九行。習性道種。一中有三為九。 tận thị phục nhẫn trung cửu hạnh/hành/hàng 。tập tánh đạo chủng 。nhất trung hữu tam vi/vì/vị cửu 。 及九百億大菩薩眾者總舉十地。言九言億者。 cập cửu bách ức đại Bồ-tát chúng giả tổng cử Thập Địa 。ngôn cửu ngôn ức giả 。 彰因義未足。其餘一切證道迹果者。六地已還。 chương nhân nghĩa vị túc 。kỳ dư nhất thiết chứng đạo tích quả giả 。lục địa dĩ hoàn 。 皆是方便行。未具足故。云道迹心空花。 giai thị phương tiện hạnh/hành/hàng 。vị cụ túc cố 。vân đạo tích tâm không hoa 。 七地行心樹下八地行下二花九地十地而散佛 thất địa hạnh/hành/hàng tâm thụ/thọ hạ bát địa hạnh/hành/hàng hạ nhị hoa cửu địa Thập Địa nhi tán Phật 者。因趣果也。及一切眾者行無不集。 giả 。nhân thú quả dã 。cập nhất thiết chúng giả hạnh/hành/hàng vô bất tập 。 十千菩薩者據位彰十。據行彰千。 thập thiên Bồ Tát giả cứ vị chương thập 。cứ hạnh/hành/hàng chương thiên 。 念來世眾生證覺者。緣進成就。從妙覺三昧。至一切行三昧。 niệm lai thế chúng sanh chứng giác giả 。duyên tiến/tấn thành tựu 。tùng diệu giác tam muội 。chí nhất thiết hành tam muội 。 皆是十地以還訖伏忍。攝是因行。 giai thị Thập Địa dĩ hoàn cật phục nhẫn 。nhiếp thị nhân hành 。 故與三昧之稱。復有十億現成正覺者。始彰果德。 cố dữ tam muội chi xưng 。phục hưũ thập ức hiện thành chánh giác giả 。thủy chương quả đức 。   囑累品    釋秀許   chúc luỹ phẩm     thích tú hứa 就此品中。有五分經文。從初至化一切眾生。 tựu thử phẩm trung 。hữu ngũ phần Kinh văn 。tòng sơ chí hóa nhất thiết chúng sanh 。 說流通利益分。二從後五濁惡世。 thuyết lưu thông lợi ích phần 。nhị tùng hậu ngũ trược ác thế 。 至將滅不久。明滅法之相。三從大王怪亂五道。 chí tướng diệt bất cửu 。minh diệt pháp chi tướng 。tam tòng Đại Vương quái loạn ngũ đạo 。 至正法不久。舉七誡觀修。令識患捨離分。 chí chánh pháp bất cửu 。cử thất giới quán tu 。lệnh thức hoạn xả ly phần 。 四從十六大國王。至當如佛教。明諸國王奉受持分。 tứ tùng thập lục đại quốc Vương 。chí đương như Phật giáo 。minh chư Quốc Vương phụng thọ trì phần 。 五從爾時大眾竟經。明時大眾普持正法分。 ngũ tùng nhĩ thời Đại chúng cánh Kinh 。minh thời Đại chúng phổ trì chánh pháp phần 。 佛告波斯匿王我誡勅汝者。 Phật cáo Ba tư nặc Vương ngã giới sắc nhữ giả 。 明如來誡勅月光王弘護三寶也。吾滅度後八十年者。 minh Như Lai giới sắc nguyệt quang Vương hoằng hộ Tam Bảo dã 。ngô diệt độ hậu bát thập niên giả 。 正法之中。四百二十年後八十年也。八百年者。 chánh pháp chi trung 。tứ bách nhị thập niên hậu bát thập niên dã 。bát bách niên giả 。 像法之中。有一千年。後二百年。有法滅之相也。 tượng Pháp chi trung 。hữu nhất thiên niên 。hậu nhị bách niên 。hữu pháp diệt chi tướng dã 。 八千年者。千五百後。亦有遺文。 bát thiên niên giả 。thiên ngũ bách hậu 。diệc hữu di văn 。 在外道典藉中。猶有利益也。無三寶信男信女者。 tại ngoại đạo điển tạ trung 。do hữu lợi ích dã 。vô Tam Bảo tín nam tín nữ giả 。 是千五百年後也。付囑國王四部弟子者。 thị thiên ngũ bách niên hậu dã 。phó chúc Quốc Vương tứ bộ đệ tử giả 。 事在正像法中也。教能顯理。名開空法道。又解。 sự tại chánh tượng Pháp trung dã 。giáo năng hiển lý 。danh khai không pháp đạo 。hựu giải 。 開空法道者。性照圓旨。法無不通。故言開空法道。 khai không pháp đạo giả 。tánh chiếu viên chỉ 。Pháp vô bất thông 。cố ngôn khai không pháp đạo 。 修七賢行者。習種前七方便。是行善故。 tu thất hiền hành giả 。tập chủng tiền thất phương tiện 。thị hạnh/hành/hàng thiện cố 。 言修七方便。十善行者。是集善根。眾生是正善。 ngôn tu thất phương tiện 。Thập thiện hành giả 。thị tập thiện căn 。chúng sanh thị chánh thiện 。 故言行十善。後五濁惡世已下明法滅之相。 cố ngôn hạnh/hành/hàng Thập thiện 。hậu ngũ trược ác thế dĩ hạ minh pháp diệt chi tướng 。 五濁世者。一劫濁。二煩惱濁。三見濁。四命濁。 ngũ trược thế giả 。nhất kiếp trược 。nhị phiền não trược 。tam kiến trược 。tứ mạng trược 。 五眾生濁。七眾八部祥共作制者。 ngũ chúng sanh trược 。thất chúng bát bộ tường cọng tác chế giả 。 正是法滅之相也。有七惡事者。一不聽出家行道。 chánh thị pháp diệt chi tướng dã 。hữu thất ác sự giả 。nhất bất thính xuất gia hành đạo 。 二不得造立佛象塔形。三立統官制眾。 nhị bất đắc tạo lập Phật tượng tháp hình 。tam lập thống quan chế chúng 。 四安藉紀僧。五比丘地立白衣高坐。六放兵奴為比丘。 tứ an tạ kỉ tăng 。ngũ bỉ khâu địa lập bạch y cao tọa 。lục phóng binh nô vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 七受別請法。問曰。佛在世時亦有兵奴出家。 thất thọ/thụ biệt thỉnh Pháp 。vấn viết 。Phật tại thế thời diệc hữu binh nô xuất gia 。 何故後世放兵奴出家。以為惡事。答曰。 hà cố hậu thế phóng binh nô xuất gia 。dĩ vi/vì/vị ác sự 。đáp viết 。 一以不識根性。二為飽煖而已無心求道。 nhất dĩ bất thức căn tánh 。nhị vi/vì/vị bão noãn nhi dĩ vô tâm cầu đạo 。 是以滅法。故不聽也。知識比丘共為一心親善者。 thị dĩ diệt pháp 。cố bất thính dã 。tri thức Tỳ-kheo cọng vi/vì/vị nhất tâm thân thiện giả 。 吉凶之時。迭相資助。同欣俗禮也。 cát hung chi thời 。điệt tướng tư trợ 。đồng hân tục lễ dã 。 比丘為作意會者。專修世行。如似出家人。 Tỳ-kheo vi/vì/vị tác ý hội giả 。chuyên tu thế hạnh/hành/hàng 。như tự xuất gia nhân 。 一生之中方博乞求造立象塔。 nhất sanh chi trung phương bác khất cầu tạo lập tượng tháp 。 不遵戒定求福如來道法者。相雖似善。特違佛意。都非吾法者。 bất tuân giới định cầu phước Như Lai đạo pháp giả 。tướng tuy tự thiện 。đặc vi Phật ý 。đô phi ngô Pháp giả 。 非如來真軌。第三明誡勸。 phi Như Lai chân quỹ 。đệ tam minh giới khuyến 。 初一明末世諸王恃已威勢。失脚御於時。以滅正法。勸應順佛教法。 sơ nhất minh mạt thế chư Vương thị dĩ uy thế 。thất cước ngự ư thời 。dĩ diệt chánh pháp 。khuyến ưng thuận Phật giáo Pháp 。 弘顯三寶。 hoằng hiển Tam Bảo 。 二明下世之中四部弟子諸國王等。以非法非律。橫與三寶作其留難。 nhị minh hạ thế chi trung tứ bộ đệ tử chư Quốc Vương đẳng 。dĩ phi pháp phi luật 。hoạnh dữ Tam Bảo tác kỳ lưu nạn/nan 。 勸應順法光揚三寶。三明未來世中。四部弟子。 khuyến ưng thuận pháp quang dương Tam Bảo 。tam minh vị lai thế trung 。tứ bộ đệ tử 。 諸小國王郡官百辟。自德佛法。非是外道。 chư tiểu Quốc Vương quận quan bách tích 。tự đức Phật Pháp 。phi thị ngoại đạo 。 應修和敬。莫相是非。四明人怪佛教無正信。 ưng tu hòa kính 。mạc tướng thị phi 。tứ minh nhân quái Phật giáo vô chánh tín 。 死入地獄 餘報下劣。應遵重三寶。依法修行。 tử nhập địa ngục  dư báo hạ liệt 。ưng tuân trọng Tam Bảo 。y Pháp tu hành 。 五明若以俗法禁制眾僧。是滅法之相。 ngũ minh nhược/nhã dĩ tục pháp cấm chế chúng tăng 。thị diệt pháp chi tướng 。 不應依俗律治出家人。 bất ưng y tục luật trì xuất gia nhân 。 六明來世弟子自作罪洽破國因緣非三寶也。七明諸比丘受求名利。 lục minh lai thế đệ-tử tự tác tội hiệp phá quốc nhân duyên phi Tam Bảo dã 。thất minh chư Tỳ-kheo thọ/thụ cầu danh lợi 。 向國王王子說破法因緣。是故勸諸比丘。 hướng Quốc Vương Vương tử thuyết phá Pháp nhân duyên 。thị cố khuyến chư Tỳ-kheo 。 不應求名利也。 bất ưng cầu danh lợi dã 。 一從爾時十六大國王聞佛七誡所說。至當如佛教。明諸仁王。聞佛誡勸。 nhất tùng nhĩ thời thập lục đại quốc Vương văn Phật thất giới sở thuyết 。chí đương như Phật giáo 。minh chư nhân vương 。văn Phật giới khuyến 。 哀感靈祇。震動大千。自廣受持順佛教法。 ai cảm linh kì 。chấn động Đại Thiên 。tự quảng thọ trì thuận Phật giáo Pháp 。 二從爾時大眾。至是無佛世。明諸天受持。 nhị tùng nhĩ thời Đại chúng 。chí thị vô Phật thế 。minh chư Thiên thọ trì 。 三從爾時無量大眾。至般若波羅蜜。明大眾受持。 tam tòng nhĩ thời vô lượng Đại chúng 。chí Bát-nhã Ba-la-mật 。minh Đại chúng thọ trì 。 又解。五滅後八十八百八千者。舉未入者入。 hựu giải 。ngũ diệt hậu bát thập bát bách bát thiên giả 。cử vị nhập giả nhập 。 未熟者熟。未解脫者令解脫。 vị thục giả thục 。vị giải thoát giả lệnh giải thoát 。 無佛法僧及信男信女時者。將明法由人弘。故先列也。 vô Phật pháp tăng cập tín nam tín nữ thời giả 。tướng minh pháp do nhân hoằng 。cố tiên liệt dã 。 此經三寶者。舉真實三修。故云三寶付諸國王。 thử Kinh Tam Bảo giả 。cử chân thật tam tu 。cố vân Tam Bảo phó chư Quốc Vương 。 四部弟子者。欲令內外二修行也。 tứ bộ đệ tử giả 。dục lệnh nội ngoại nhị tu hành dã 。 為三界眾生者。利他行中起真實緣集。 vi/vì/vị tam giới chúng sanh giả 。lợi tha hạnh/hành/hàng trung khởi chân thật duyên tập 。 五濁惡世訖於王子者。總舉修相對法隨分不同也。 ngũ trược ác thế cật ư Vương tử giả 。tổng cử tu tướng đối pháp tùy phần bất đồng dã 。 自是高貴滅破吾法者。未證謂證。是增上慢力人也。 tự thị cao quý diệt phá ngô Pháp giả 。vị chứng vị chứng 。thị tăng thượng mạn lực nhân dã 。 作法制我弟子者。見世間之行隨情。 tác pháp chế ngã đệ-tử giả 。kiến thế gian chi hạnh/hành/hàng tùy tình 。 已執之為是。不聽出家。行道者。見背俗專精。 dĩ chấp chi vi/vì/vị thị 。bất thính xuất gia 。hành đạo giả 。kiến bối tục chuyên tinh 。 言非出家道。接情以事唱言好人。 ngôn phi xuất gia đạo 。tiếp Tình dĩ sự xướng ngôn hảo nhân 。 而不聽造佛象者。修法身行不成佛塔形者。亦無報身行。 nhi bất thính tạo Phật tượng giả 。tu pháp thân hạnh/hành/hàng bất thành Phật tháp hình giả 。diệc vô báo thân hạnh/hành/hàng 。 立官制眾者。各起朋黨稱法主也。 lập quan chế chúng giả 。các khởi bằng đảng xưng pháp chủ dã 。 安蘇藉記僧者。國已習者不明。不問是非。緣在勝位。 an tô tạ kí tăng giả 。quốc dĩ tập giả bất minh 。bất vấn thị phi 。duyên tại thắng vị 。 故云安藉記僧。比丘地立白衣高坐者。 cố vân an tạ kí tăng 。Tỳ-kheo địa lập bạch y cao tọa giả 。 以出道為劣。世行為高也。兵奴為比丘者。 dĩ xuất đạo vi/vì/vị liệt 。thế hạnh/hành/hàng vi/vì/vị cao dã 。binh nô vi/vì/vị Tỳ-kheo giả 。 以諭諂之行出利方便也。受別請法者。 dĩ dụ siểm chi hạnh/hành/hàng xuất lợi phương tiện dã 。thọ/thụ biệt thỉnh Pháp giả 。 非是和合有宗行也。法滅不久者。非是真修相。 phi thị hòa hợp hữu tông hạnh/hành/hàng dã 。pháp diệt bất cửu giả 。phi thị chân tu tướng 。 大王怪亂吾道者。正明外護失宜也。大王法末世時。 Đại Vương quái loạn ngô đạo giả 。chánh minh ngoại hộ thất nghi dã 。Đại vương pháp mạt thế thời 。 明修相失宜皂白交雜。故言但有修相之名也。 minh tu tướng thất nghi 皂bạch giao tạp 。cố ngôn đãn hữu tu tướng chi danh dã 。 作非法之行者。與修法相違也。 tác phi pháp chi hành giả 。dữ tu pháp tướng vi dã 。 橫與法佛眾僧作大非法者。唯有世法相永出家正軌。 hoạnh dữ pháp Phật chúng tăng tác Đại phi pháp giả 。duy hữu thế Pháp tướng vĩnh xuất gia chánh quỹ 。 作諸過罪者。對治道陰也。繫縛比丘如獄囚者。 tác chư quá tội giả 。đối trì đạo uẩn dã 。hệ phược Tỳ-kheo như ngục tù giả 。 雖復觀修。不就出離亦可竟局品限也。 tuy phục quán tu 。bất tựu xuất ly diệc khả cánh cục phẩm hạn dã 。 我滅度即正明涅槃行也。 ngã diệt độ tức chánh minh Niết-Bàn hạnh/hành/hàng dã 。 仁王般若實相論卷第二 nhân vương Bát-nhã thật tướng luận quyển đệ nhị            比丘顯秀寫流            Tỳ-kheo hiển tú tả lưu          通後代化化不絕          thông hậu đại hóa hóa bất tuyệt ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:27:03 2008 ============================================================